种成佛的种子 | Die Samen zur Buddha-Werdung

摘要: Die Samen zur Buddha-Werdung


为什么有时候我们分辨不清楚什么是正因、什么是邪因呢?那是因为我们对佛法的了解和认识还不够,在内心当中不能够很清晰地认识到:这种行为能够集聚资粮,那种行为会有不好的果报。即使我们造了一些善业,如果没有回向到无上正等菩提,那么有可能它就变成了人天小果。人天小果也可能升天,也可能后世有福报,然而这不是我们的目标和归趣。 

Warum k?nnen wir manchmal das Gute vom B?sen nicht so leicht unterscheiden? Der Grund ist, dass wir das Buddha-Dharma noch nicht ausreichend erkennen. Wir sind noch nicht in der Lage, uns klar zu machen, welche Taten zu welchen Ergebnissen führen. Wenn wir unsere Verdienste nicht der Anuttara-samyak-sambodhi widmen, werden die erreichten Wirkungen viel kleiner als gedacht sein. Wir k?nnen zwar unter G?ttern wiedergeboren werden und in den n?chsten Leben reichlich gesegnet sein, aber das ist nicht unser eigentliches Ziel oder unsere Bestimmung.

但是我们长期以来,一直没有熏习这些概念,理解起来会有些困难。现在多多了解、熏习这些概念。佛种从缘起,接受了这些概念,不断发心,不断去种成佛的种子,这样,我们面对种种境界,都是集聚成佛的资粮。如果没有各种各样境界的话,福德资粮、智慧资粮,都不能得到累积。 

Es ist m?glicherweise schwierig, solche Dinge in all der Tiefe zu verstehen, weil wir seit geraumer Zeit die entsprechenden Begriffe nicht kennengelernt haben. Was wir tun sollten, ist, von nun an die Begriffe zu erkennen und zu akzeptieren. Man sagt, die Samen Buddhas kommen auf Grund des bedingten Entstehens her. Wir sollten verst?rkt dem gesetzten Ziel zustreben und die Buddha-Samen zur jeder Zeit verstreuen. Nur so k?nnen wir in jeder Situation des Lebens die Voraussetzungen zur Buddha-Werdung einhalten. Ohne verschiedene Situationen zu durchleben, k?nnen wir die Ansammlung von positivem Potenzial und Weisheit nicht schaffen.

学诚大和尚开示《出家与修道》

Source: The Path of a Renunciate, by Ven. Master Xuecheng

翻译:北京龙泉寺翻译中心

Translated by: Beijing Longquan Monastery Translation Center

关于《地藏经》的开示 | <???>? ?? ??

善观缘起 | Verstehen das bedingte Entstehen

生命的意义所在 | Der Sinn des Lebens


首页 - 龙泉寺龙泉国际LQI 的更多文章: